Avril Lavigne - Head Above Water (해석/가사번역)
[Verse 1]
I've gotta keep the calm before the storm
I don't want less, I don't want more
Must bar the windows and the doors
To keep me safe, to keep me warm
폭풍이 닥치기 전에 평온하길 바라요.
더도 말고 딱 그 정도만요.
창문과 문을 꼭 닫아서
절 지켜주세요, 온기를 잃지 않도록.
[Verse 2]
Yeah, my life Is what I'm fighting for
Can't part the sea, can't reach the shore
And my voice becomes the driving force
I won't let this put me overboard
맞아요, 제 삶은 투쟁이에요.
거친 물결을 가를수도, 해변에 닿을 수도 없어요
그러면 내 목소리를 동력 삼아서
이게 날 물 속에 밀어 넣도록 내버려두지 않을래요.
[Chorus]
God, keep my head above water
Don't let me drown
It gets harder, I'll meet you there at the altar
As I fall down to my knees
Don't let me drown, drown, drown
(Don't let me, don't let me, don't let me drown)
신이시여, 물에 잠기지 않도록 해주세요.
제가 잠기도록 내버려두지 말아요.
점점 더 힘들어져요. 제가 무릎 꿇고 넘어지면
그제야 제단 앞에서 당신을 만나겠죠.
절 잠기게 내버려 두지 말아요, 제발, 제발.
[Verse 3]
So pull me up from down below
Cause I'm underneath the undertow
Come dry me off and hold me close
I need you now, I need you most
저 밑에서부터 절 끌어올려주세요
전 파도에 휩쓸려 버렸으니까요.
다가와서 절 말려주세요 그리고 절 꼭 붙들어 주세요.
당신이 필요해요, 절실히요.
[Chorus]
God, keep my head above water
Don't let me drown
It gets harder, I'll meet you there at the altar
As I fall down to my knees
Don't let me drown, drown, drown
(Don't let me, don't let me don't let me drown)
Don't let me drown, drown, drown
(Don't let me, don't let me don't let me drown)
And keep my head above water, above water
[Bridge]
And I can't see in the stormy weather
I can't seem to keep It all together
And I, I can't swim the ocean like this forever
And I can't breath
폭풍우 속에선 볼 수조차 없어요
정신차릴 수도 없을 것 같아요.
그리고 이렇게 바다에 떠있을 수도,
숨을 쉴 수도 없어요.
[Refrain]
God, keep my head above water
I loose my breath
At the bottom
Come rescue me, i'll be waiting
I'm too young to fall asleep
신이시여, 물에 잠기지 않도록 해주세요.
숨이 가빠져요.
밑바닥부터
절 끌어올려주세요, 기다릴게요.
잠들기엔 너무 이르잖아요.
[Chorus]
God, keep my head above water
Don't let me drown
It gets harder, I'll meet you there at the altar
As I fall down to my knees
신이시여, 물에 잠기지 않도록 해주세요.
제가 잠기도록 내버려두지 말아요.
점점 더 힘들어져요. 제가 무릎 꿇고 넘어지면
그제야 만나겠죠.
[Outro]
Don't let me drown
Don't let me drown
(don't let me, don't let me, don't let me drown)
Don't let me drown
And Keep my head above water, above water
절 잠기게 내버려 두지 말아요
절 잠기게 내버려 두지 말아요
(절 그대로, 그대로, 그대로 잠기게 내버려 두지 마세요)
절 잠기게 내버려 두지 말아요
물 위에서 숨쉴 수 있게 지켜주세요, 물 위에서.
네이버에서 구글 번역기만도 못한 가사번역을 보고 다시 번역해서 올립니다.
에이브릴 라빈은 7~8년 전 고등학교 다닐 때부터 지금까지도 가장 좋아하는 팝 가수 중 한 명인데 몇년만에 나온 싱글앨범을 그렇게 번역하다니요...;;
Head above water는 어려움이나 곤경에서 헤쳐나가다라는 표현으로 이번 노래에서는 마치 물 속에 잠기기 직전 신과 같이 범적 존재로부터 구원의 손길을 바라는 상황을 표현하고 있습니다.
아이돌 아닌 아이돌로 데뷔해서 지금까지 꾸준히 달려온 라빈이 잠시 숨을 고르며 다시 수면 위로 올라오길 기대해 봅니다.
P.S 일부 가사는 원문의 '느낌'을 국어적 표현으로 살려보고자 했기에 원문과 100% 일치하지 않을 수 있습니다.